Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(2)
In general, I think the use of computer-mediated communication (CMC) can offer fruitful opportunities for learners to communicate with speakers from other cultural backgrounds.
Naturally our English teaching needs to prepare our learners to communicate with speakers of different varieties of English, and this can be best achieved, I think, if we adopt a WE-based approach to our teacher training.
Similar(58)
The reason why is very simple: our learners are likely to end up communicating with speakers of Englishes other than American and British English, and we need to prepare them for that.
Of these 7,000 languages, about 80 are "vehicular" languages, such as Chinese, Hindi, Spanish and Arabic languages learned by non- native speakers in order to communicate with native speakers of a third tongue.
Many people now live/work/study in countries other than their own, where they use English to communicate with other speakers who are not traditionally classed as "native speakers" either (think about Iranian students studying in Malaysia, for example).
You may be wondering whether by learning Latin American Spanish you will be able to communicate with Spanish speakers in Spain.
Basic grammar and vocabulary will suffice to communicate with native speakers of the foreign language and let them know you are making an effort to approach and understand their culture.
It's still possible to communicate with Spanish speakers from other countries and sharpen your language skills while learning about a different way of life.
I become convinced that this time will be different: I won't be able to figure out the map, or communicate with non-English speakers, or find the people I need in order to write the story I've been sent in search of.
She discovered that one of the main components of students' ideal L2 self was to be able to communicate with foreigners (native speakers).
□Need interpreter in order to communicate with an English speaker.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com