Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"communicate through email" is grammatically correct and commonly used in written English.
It means to exchange information or ideas with someone via email. Example: We are unable to meet in person, so let's communicate through email to discuss the project details.
Exact(5)
When we communicate through email, however, that social feedback loop is absent.
"It's very unhelpful, too, to have any suggestion that computers might have a harmful role when so many people with autism, and who are very socially isolated, find they can communicate through email and the internet.
As Tom Madders of the National Autistic Society told the Guardian: It's very unhelpful … to have any suggestion that computers might have a harmful role when so many people with autism, and who are very socially isolated, find they can communicate through email and the internet.
You can also communicate through email and letters.
Many companies communicate through email and instant messaging.
Similar(55)
"Even though we mostly communicate through emails, it is important to have contact with co-workers," she said.
That didn't happen, but we exchanged contact details for an instant messaging service – communicating through email feels very formal to children of the 90s; it's far easier to get a sense of someone's personality over Skype and MSN.
The nodes in this network are the email ID's of the employees in Enron and the edges are formed when two employees communicated through email.
Juliet Escoria and I communicated through email.
Through the entire preparation and publication process, we communicated through email and have never met in person and only spoke on the telephone once (to congratulate each other on its completion).
But the way Clinton communicated through email was unique; she did not abide by the State Department's own internal guidelines, updated in 2005, that say, for security reasons, "normal day-to-day operations be conducted on an authorized" computer system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com