Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
If Questers has an outstanding product, their brochure should communicate both the tangible and intangible items.
It is important to communicate both the threat and the opportunity in the climate challenge.
Ms. Desch is one of those wonderful movers who can simultaneously and clearly communicate both the wide sweep and the fine detail of a choreographed sequence.
Chinnery's portraits warmly communicate both the prestige and the character of the leaders of these merchants: Mowqua is popular and outgoing, the more senior Howqua watchful but engaged.
They communicate it really, really well, and they're not arrogant — often from having good experience themselves with failure — so they can communicate both the risks and the opportunities.
Raised on Long Island, Jacobson learned soccer from a Holocaust survivor who spoke little English but was able to communicate both the game and its bonds to a boy whose father was dying and mother worked day and night.
Similar(49)
The position of each community within the three-dimensional space communicates both the types of vulnerability endemic to each estuary and allows for the clustering of estuaries with like-vulnerabilities to be classified into typologies.
There is about it a sense of realness that communicates both the time and the man in a way that keeps artistic ego to a minimum.
With a sure hand, she communicates both the intellectual dynamism of New York where "talk is a form of play"—and the blank endlessness of the Minnesota landscape.
A design that communicates both the meanings of the play, but also their interpretations and understandings of the play's story.
The devastating emotional impact of the Salaspils memorial -- the way it communicates both the lonely human tragedies and epic scale of what happened on this befouled meadow -- haunted me for many years afterward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com