Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
"Together they spoke about how to use communications technology to alleviate poverty, encourage a culture of encounter, and to communicate a message of hope, especially to the most disadvantaged," said Vatican press office director Greg Burke in a statement.
The meeting was set up so the pair could discuss "how to use communications technology to alleviate poverty, encourage a culture of encounter, and to communicate a message of hope, especially to the most disadvantaged," Vatican press office director Greg Burke told ANSA news agency.
Sure, the killers used violence to communicate a message of sorts, rather than for personal gain.
We can communicate a message of aspiration and opportunity that can cut through lives littered with grievances.
While lawbreakers should be punished, he said, "unnecessary policies such as the felony voting restrictions serve only to communicate a message of exclusion from the political process".
On the other hand, the church and other traditional black institutions communicate a message of silence, of not dealing with the realities or the consequences of sex.
Similar(51)
"He's willing to put his money behind the things he believes in, and he's using that money to communicate a message to the voters of New Jersey," Mr. Shea said.
Removing player H100 will damage the network's leadership, and removing player H28 will damage the operation's ability to communicate a message to all members of the network.
In the animal and plant kingdoms, it's widely accepted that pheromones are released to communicate a message, to signal to others of the same species sexual desire and "optimal fecundity" (hot).
Mass media interventions use a range of methods to communicate a message to the general public or specific groups.
Use of a person's name communicates a message of familiarity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com