Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "communicant of" is correct and can be used in written English.
It typically refers to someone who regularly participates in a religious ceremony, such as receiving communion in a Christian church. Example: John is a devoted communicant of his local Catholic parish, attending mass every Sunday and actively participating in various church events.
Exact(20)
She was a communicant of Sts.
Pat was a communicant of St. Therese Church in Branford.
Communicant of the Church of the Holy Trinity (Episcopal).
She was a communicant of Christ Church in Rye.
He was a Communicant of St. Elizabeth's RC Church, Avon by the Sea.
Mr. Watson was a communicant of St. Bartholomew RC Church, East Brunswick.
Similar(36)
With the Third Attainment, he said, these communicants of the Unfolding Revelation have forsworn all their personal property and given their wealth to the prophet.
Perhaps the strongest supporters of the separation of church and state in the founding era were the communicants of a new, vigorous church, the Baptists.
On the Jewish side, the moral sense was outraged, and the bitterness to some extent still lingers, that the communicants of a religion whose Deity is a God of Love and whose Saviour brings salvation through mercy should, for example, inaugurate a crusade to the Holy Land to rescue the tomb of this Saviour by massacres of their Jewish compatriots.
Guy's parents were regular communicants of the Church of England, as were his paternal grandparents; his grandmother, born Ellen Harrington, was the daughter of a prominent merchant, who served as Lord Mayor of York in 1536.
He tells us that in these institutions more than half the governing body is appointed by the church, that the chancellor of each has to be a communicant member of the church, and that each has to have a Church of England chaplain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com