Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "commune together" is correct and usable in written English.
You can use it when two or more people come together to share a common feeling or emotional bond. For example, "After the long absence, my family and I had a chance to commune together, once again."
Exact(7)
I just don't agree that people come to public performances only to commune together; they were looking for clues on how to cope.
Kalup: How important do you think it is for artists, musicians, and performers to commune together in this way?
This method does not allow for moral superiority -- gay Christians and Christians who do not support LGBT lifestyles are expected to worship, serve and commune together.
Champion says, "We often joke about all going somewhere and living in a commune together
The guy who runs the label collects Mr T paraphernalia and strangely he and Diplo used to live in a hippy commune together.
During the week, we gather in the Chapel to pray, exult, meditate and commune together in expressions of worship that are resonant for Christians and for peoples of all spiritual traditions.
Similar(53)
"You couldn't get more parallel than the feminine and the masculine communing together".
We just did that as a family for the joy of communing together, and they're all very fine musicians.
All households in these three communes together including about 11,000 households with 38,000 persons and being 12% of the total district population, are under surveillance.
An overseas collectivity of France since 2007, it was formerly a commune and, together with Saint-Martin, an arrondissement of the French overseas département of Guadeloupe.
Even when the commune brought together various factions in sworn associations, it still faced not only the problem of its enemies in the city and countryside but also that of the fragile nature of the coalition on which it rested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com