Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
A communal thread often found in the presentation is wit and whimsy (see the weak-kneed, deflating Donkey, by Daniel Arsham).
Similar(59)
communal living; communalism". .
For me, it has less to do with simple timidity than a kind of social deafness, a tin ear for non-verbal cues, a sense that I have failed to grasp some invisible thread that holds communal life together.
Raise your hand if you now have one who makes you want to scream, "When was the last time you read or watched something other than sports?" (Communal answers: Harry Potter, a Facebook thread, a formulaic movie with the cast of "Superbad").
Birdnest – Threading the needle between communal and private, Birdnest is the Goldilocks of office space for startups.
It was a community that had been so devastated by the incursions in 2003 and subsequent cattle rustling that the communal structures of collaboration have been worn to a thread.
Kente weaving workshop, tomorrow at 1 p.m. at the Museum for African Art, 593 Broadway, between Houston and Prince Streets, SoHo, with Mbumwae Suba, a West African artist who will demonstrate how to string a strip loom, wind threads and plan the patterns of a communal Kente cloth.
That theme of renewed unity -- spiritual and communal, crossing the many divides in U.S. society -- was perhaps the central thread of this inauguration.
The communal aspect and extraordinary preparation time (of up to an entire year) create a powerful thread of connection among those who participate.
The streetboard is a communal board that serves as a place to converse with your neighbors through topic threads or general "shouts" to the crowd.
As lovely and moving as the tributes and communal mourning that appeared in the comments to his final post are, it's jarring to see the thread gradually infiltrated by spam-bots — pidgin-English comments followed by long lists for links for "cheap Ugg boots" and such.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com