Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
For chemicals considered to have a common mechanism of toxicity (commonality of target tissue, target site, and primary toxicologic effects for the members of a chemical class), dose additivity is the default hypothesis for assessing the hazard of mixtures (U.S. EPA 1999 U.S. EPA 2002a).
Similar(59)
Components should be designed more for inter-organizational reuse, rather than intra-organization reuse through domain analysis which captures the commonality of the target domain.
An example of multiple tRF 'hits' of the same gene (Atg8a) is given and commonality of tRF targets with miRNAs is discussed.
Each of these systems shares commonality of need for intensive physics support, precise anatomical target definition, and rigorous quality assurance (Richardson et al, 2003; Fenwick et al, 2004).
A mixture of n-dodecane/iso-octane/1,3,5-trimethylbenzene/n-propylbenzene is formulated in a predictive manner to exhibit the same gas phase combustion phenomena of a target Jet-A fuel by the sharing of fundamentally significant combustion property targets in addition to a prescribed commonality of chemical kinetically controlling intermediate species.
The commonality of hypermethylation in these regions suggests that they are not targets unique to arsenic-transformed cells, but are hypermethylated generally in prostate and urothelial cancers.
Without exception, the arguments target one of the following two Scotist positions: the commonality of the nature, and the formal distinction.
The ASM, in line with concepts in ecological dynamics, advances learning designs in sport based on the commonality of perceptual, cognitive and actions demands (affordances) of donor sports (e.g. parkour) and target sports (e.g. team sports).
The creditors have a commonality of interest.
"It's made for commonality of views".
"If anything, we have a commonality of interests," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com