Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "common lunch" is grammatically correct and can be used in written English.
It typically refers to a shared or communal meal that is eaten by a group of people, often at a workplace or school. Example: "The office staff enjoyed a common lunch every Friday, where they would each contribute a dish to share with their colleagues."
Exact(7)
In fact, the most common lunch party size at Spuntino is one.
Some days, like Tuesday, they each practice at the Madison Square Garden Training Center, and they eat in a common lunch room.
Hummus in pita is a common lunch for schoolchildren, and is a popular addition to many meals.
Someone in my office broadcast the problem at our common lunch hour, which I came to late.
Chicken was the most common lunch meal, and the cabin crew had to purchase this fresh each day, usually observing the slaughter to ensure its freshness.
Enteritidis infection, had eaten from a common lunch at a hunting party.
Similar(52)
The study by Leatherhead Food Research, published in The International Journal of Food Sciences and Nutrition, showed that an egg-based lunch can help people feel fuller for longer when compared with other common lunches with similar calorie counts.
Some wards maintained several arenas for interprofessional interaction, such as wards rounds, pre-visits ("huddles"), shared working areas, joint computer resources and, intermittently, common lunches.
One of their London-based reporters told me at a Commons lunch the other week that the staff are moving out during a refurbishment, but they expect to be back.
An excellent version is available at the Commons Lunch in the hamlet of Little Compton, where the deep-brown johnnycakes are toothsome and hearty, perfect for a brisk autumn day.
Breakfast and morning meetings are common, and lunch is typically taken between noon and 1pm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com