Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
However, Rose Gottemoeller, America's under-secretary of state for arms control, praises China for its leading role in producing a common glossary of nuclear terminology.
The individual scientific approaches and tools employed are summarised and explained, and enriched with a first common glossary.
A common glossary architecture is to bulk upload an established (canonical) glossary, lock it, and then associate an editable (wiki) field with it (see background information on coupling social to canonical definitions).
Similar(52)
In component vi, we chose eight common EBM glossary terms based on the questionnaire developed by McColl et al [ 19].
The last page has a glossary of common injuries, like a tear of the anterior cruciate ligament (A.C.L).
To help explain its particularly American milieu and language, the episodes come with a glossary of common terms: "concurso de brillo" in Spanish for "glitz pageants"; "gorduchéte" in Portuguese for "chubette".
You'll find a glossary of common terms, sections on advance care planning and information on how to pay for help, including long-term care insurance and reverse mortgages.
That site includes things like a 'Twitter 101' guide, case studies, and a glossary of common Twitter terms.
They don't automate the entire translation process -- they automate pieces of it, such as sending files to the right places, or automatically tracking common terms in a glossary.
The introductory page also provides a brief illustrated glossary of common terms in the form of a labelled photograph with arrows illustrating the relevant parts of the illustration (Fig. 10).
These pocket-sized guides utilize monochrome illustrations in both a common manner (distribution maps, an illustrated glossary, keys) and in an innovative way through use of iconic symbols.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com