Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Steel is a common counterpart to measure the frictional properties of fabrics.
If they are right then the word has come to have as little meaning as its common counterpart "progressive".
Doctors and health officials say the Type A Sydney virus, while a different mutation, does not appear to be much stronger than its most common counterpart in its symptoms: fever, headaches and body aches, sore throat and congestion.
The resulting view takes our talk of haecceities to slide between talk of properties distinctive to each worldbound individual and talk of properties shared by individuals unified by a common counterpart relation.
The bambangan fruit is also about three times larger than its more common counterpart, mango [ 2, 3].
Using SEER data, we evaluated the incidence and clinical course of mammary NEC in comparison to its more common counterpart, invasive mammary carcinoma, not otherwise specified (IMC-NOS).
Similar(54)
Moreover, the examined outperformance of developed algorithms in case of accuracy and pace over their common counterparts is mentioned.
These lymphomas occur predominantly in the pediatric population and show features distinct from their more common counterparts in adults: adult-type follicular lymphoma and adult-type nodal marginal zone lymphoma.
Furthermore, the tumors arising due to AFB1 or HBsAg exposure alone were more dissimilar from each other than from their common counterparts, further alluding to different pathways perturbed during the carcinogenic process.
These atypical enzymes exhibit low sequence and structure similarity to their more common counterparts that are found in a majority of organisms within the three domains of life [ 50], although they are still clearly homologous and share a common ancestor with other aaRS within their respective families.
Should the Lords ever be replaced with an elected senate its members would demand salaries and pensions like their elected Commons counterparts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com