Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(14)
His war had become part of the Second World War, and he wrote to Roosevelt, committing China to a new "common battle".
Several Christian conservatives here said they identified closely with their Southern counterparts in what they saw as a common battle to save the Christian foundation.
Most opponents of help for the region are self-described nationalists and soccer fans, for whom "Russia for ethnic Russians" is a common battle cry.
The world's governments expressed solidarity tonight with the United States as a democracy under attack, and European Union foreign ministers and NATO ambassadors planned separate meetings on Wednesday to discuss what can be done in a common battle against terrorism.
2.41pm BST Israel is quietly and carefully watching the turmoil in Egypt while maintaining close contacts with the Egyptian military amid concerns that the escalating crisis could weaken their common battle against Islamic militants in the Sinai Peninsula, reports AP.
Oy-oy-oy!" It is a common battle cry for Australian sports fans: from cricket matches, to rugby games to swim meets to the stands of Melbourne Park when Lleyton Hewitt is getting ready to serve.
Similar(46)
It would show the world that we are strong and confident enough to deal directly and squarely with our enemies, inviting them to join these common battles.
These are the common battles of every parent trying to get out of the house in the morning.
His last major Commons battle, in 1990, was over the service victims of nuclear tests.
The Commons battle will be fought over a string of amendments.
Before a Commons battle over the investigatory powers bill this week, the poll found that 92% of respondents who were aware of the proposals – described as a "snooper's charter" by critics – disapproved of them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com