Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "committee level" is an acceptable and usable part of written English.
You can use this phrase to indicate a particular stage of decision-making within an organization or body. For example, "The issue will be discussed at committee level before a final decision is made."
Exact(47)
Pickering and Owen are still there at the committee level.
A bill in the House has not reached the full committee level.
67percentt already report on water related issues to the board or executive committee level.
It had bipartisan support on the committee level and previously in the full House.
The LYL statement had not even been discussed on a committee level, in comparison to our statement which was.
For now, the proposal remains at the committee level, and Allen says he is mulling how to proceed.
Similar(13)
"But if you look at where real economic power sharing is needed," she said, it is at the executive-committee level.
There was a stark difference, however, in access to top brass: Nearly two-thirds of the men surveyed said they had a mentor at the C.E.O. or executive-committee level, compared with 52percentt of the women.
Of the most senior, executive-committee-level managers in Japan, 1% were women in 2011, according to a regional study by McKinsey.
The board should formally undertake an annual review of the company's risk management system, including a review of board- and committee-level risk oversight policies and procedures, a presentation of "best practices" to the extent relevant, tailored to focus on the industry or regulatory arena in which the company operates, and a review of other relevant issues such as those listed above.
In Japan, according to a 2011 McKinsey study cited by The Economist, only a minuscule 1% of executive-committee-level managers are women.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com