Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
By midday, the Winter Funfair had fired up its carnival rides and games, a frenetic but unexceptional commercial round of bumper cars and Skeeball that could have held the interest of our 11- and 9-year-old sons all day.
A typical commercial round trip for a semi-pelagic trawler consists of several fishing operations (steaming, trawling sailing, etc).. Fuel consumption rate and vessel speed data were used to identify energy performance under different vessel-operating conditions.
Similar(54)
A commercial round-trip flight would have cost less than $1,000.
Future testing of this protocol will focus on the quantity and fidelity of the RNA population after multiple rounds of amplification and will include appropriate comparisons to commercial, multi-round techniques.
This turned out to be a thick slab of terrine, whose blandness was not relieved by a few mixed greens (with an echo of balsamic vinaigrette), commercial toast rounds and limp cornichons.
Minutes earlier on the same local NBC station here, anyone watching commercials between rounds of "American Ninja Challenge" would have seen Mr. Obama's latest attack.
Mr. Draghi did not rule out the possibility that the European Central Bank might issue to commercial banks another round of cheap loans.
Most commercial cranberries produce round and red fruits, which are useful for fresh and frozen products, juice, wine, fruit beverages, jelly and jam.
Over the years he developed an all-round commercial operation of the highest quality.
The Cartwrights of "Bonanza" rode horses on the Ponderosa, but during commercial breaks they rounded up Impalas and Chevy IIs.
So much so, he said, that at his office, where there is a big commercial shredder, he rounds up everyone else's paperwork to shred along with his own.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com