Sentence examples for commentaries on the text from inspiring English sources

Suggestions(1)

Exact(2)

Mr. Kakar, who does not read Sanskrit, translated the modern Hindi commentaries on the text so that the new version would incorporate Indian scholarly research.

This folio edition has the Greek and Latin texts printed in parallel, along with commentaries on the text by Julius Caesar Scaliger and Robert Constantine, and woodcut illustrations of plants.

Similar(57)

He translated most of the Bible into Arabic and composed an Arabic commentary on the text.

This may also be true of the commentary on the text, the extracts from which in this book are more than twice as long as the 100-page translation.

In Spain, for example, Jacob Cromberger printed books in which the text was set in roman type and commentary on the text was set in Gothic.

The commentary on the text is split between four personalities, playfully labeled — "Nation" (Jeffrey Goldberg), "Library" (Rebecca Newberger Goldstein), "Playground" (Lemony Snicket), and "House of Study" (Nathaniel Deutsch) — to indicate their critical predilections.

Poet, critic and director of the graduate program in literature and creative writing at the University of Southern California, Muske-Dukes wrines in a playful, discursive style, inserting numerous parenthetical statements as a running commentary on the text.

Among these were the introduction of sanchari bhava (physical commentary on the text being enacted), formalizing the use of hastas, or mudras (hand gestures), systematizing odissi techniques, and training students, both Indian and international, who would faithfully follow his approaches and techniques.

It was subsequently edited and shortened by Zhao Qi in the second century C.E., who also wrote a commentary on the text.

As a religious thinker, Mulla Sadra was also keen to come to terms with his scriptural heritage, and he wrote three works on the hermeneutics of the Qur'an as a preparation for his own incomplete mystical and philosophical commentary on the text: Mafatih al-ghayb (Keys to the unseen), Asrar al-ayat (Secrets of the verses/signs), and Mutashabihat al-Qur'an (Allegories of the Qur'an).

With its ability to "talk" by imitating the tones and rhythms of Yoruba language, the drum brought with it an instrumental repertoire of traditional proverbs and praise-names (short descriptions of the honourable characteristics of a person) that were inserted into juju performances, often as commentaries on the song texts.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: