Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Giving several commands at a time will confuse the dog.
Similar(59)
Generally, Echo users seem to buy it as a toy or out of curiosity and slowly adopt it into their lives, one tentative voice command at a time.
That said, the forces in Afghanistan must endure yet another transfer of command at a time when the war is still far from easy.As for Mr Panetta, two years running the CIA mean that he is already familiar with the main theatres of war and with the foreign officials and leaders he will deal with as defence secretary.
His supporters say the country cannot afford a change in the military command at a time of continuing security challenges, not least from India, which on 29 September launched what it called retaliatory surgical strikes against alleged terrorist "launch pads" inside the Pakistani-held portion of Kashmir, the Himalayan region both countries lay claim to.
If Mr. Bush or any of his successors have the tragic misfortune to be in command at a time when terrorists strike the country, killing thousands of innocent civilians, they should be expected to cooperate with the official investigations, and to do so in a way that puts their statements on the record and into history.
From here, you'll be playing as the "big blue G" of the Google logo, searching for your fellow alphabetical pals one command at a time.
Have them work on one command at a time until it is mastered.
Focus on one command at a time until the dog responds to it quickly.
It is easier for your dog to learn one silent command at a time, but once he/she understands the concept of hand signals rather than verbal ones, the rest should come more quickly.
Schedules, meanwhile, could trigger a series of commands at a specific time on specific days, without you needing to say a thing.
The new handset is trained to recognise its owner's voice and respond to voice commands at any time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com