Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
During this period, Oberleutnant zur See Hans-Adolf Schweichel was put in command of the boat, but did not undertake any patrols and was replaced by Oberleutnant zur See Jürgen Nissen, under whose command U-105 left Lorient.
Similar(58)
In team boats, crews of four or eight row backward with two hands on one 12-foot oar, following the commands of the boat's forward-facing coxswain.
Hipper again remained in Germany; he was given command of the First Torpedo boat Division, based in Kiel.
"For the next four years I will be in command of this boat called Fifa and we will bring it back ashore, we will bring it back to the beach," he said, again promising to make this four-year term his last.
I will be in command of this boat of Fifa.
I will be in command of this boat called Fifa.
I will be in command of this boat called Fifa and we will bring it back to shore.
Command of the U-boat passed to her 1.WO, Oberleutnant zur See Hans-Joachim Schwantke, as Lüth left to commission.
Command of the U-boat passed to Oberleutnant zur See Wolfgang Lüth, who would go on to become the second most successful German submarine commander of the war.
Her commander, Wilhelm Ambrosius, was promoted to Korvettenkapitän on 1 November, and left U-43, going on to take command of the 22nd U-boat Flotilla in January 1941.
The First Watch Officer (second-in-command of the U-boat) Oberleutnant zur See Hans-Wilhelm Behrens fell overboard and was lost on 31 March.
More suggestions(16)
command of the shipping
command of the maritime
command of the liner
command of the battleship
control of the boat
helm of the boat
direction of the boat
command of the frigate
master of the boat
command of the submarine
command of the cutter
chief of the boat
command of the ships
command of the ship
command of the vessels
captain of the boat
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com