Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
On October 5, 1813, troops under his command decisively defeated the British and their Indian allies at the Battle of the Thames, in Ontario, Canada.
Similar(59)
Although some of the maritime novels promote the need to act decisively ("command means self-command", as it is put in The Shadow-Line), in others uncertainty is the positive ground the novel discovers: a place where the world's multidimensional difficulties can, if just for a moment, be squared.
A minority president, just a few months into his term, derided by many as intellectually inadequate for his job, he is likely to be judged, at least in the months ahead, on whether he can take command and act decisively.
He was already decisively in command.
The Royalists were relieved by a force under Prince Rupert, the King's nephew, but the allies under Leslie's command defeated the Royalists decisively at Marston Moor on 2 July, generally seen as the turning point of the war.
Recalled to the Prussian high command in 1806, he was decisively defeated at the Battle of Auerstädt, which sealed the triumph of Napoleonic France over Prussia.
In the summer of 1815, on the field of Waterloo, in what is now Belgium, a French army under the command of the former Emperor Napoleon Bonaparte was decisively defeated.
After Tang's forces were decisively defeated by Chiang, Peng commanded the rear guard, protecting the retreat of Tang's forces back into Hunan.
There, he ran against a 10,000 man Prussian force commanded by General von Wunsch; the Austrians decisively defeated the Prussians, with a loss of 20 men (wounded) against the Prussian losses of 800.
If the person decides to disregard your commands, or makes a sudden move, act decisively.
His command of the music was supreme, but it was decisively command, not an attempt at dialogue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com