Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "comic gold" is a correct and usable expression in written English.
It is typically used to describe something that is very humorous or funny. Here is an example: "After a long day at work, watching my favorite comedy show was like finding comic gold. I couldn't stop laughing throughout the entire episode."
Exact(35)
What comic gold did Mr. Michaels see in them?
A group of geeky scientists doesn't exactly sound like comic gold.
Any good staging will convey this wholesome moral message with moments of comic gold.
Guare sniffs around this terrific notion, but he can't figure out how to mine it for comic gold.
They struck comic gold chipping away at the Airport series of films, based on Arthur Hailey's bestselling novels.
The comedy writer and director Edgar Wright said Sachs "spun comic gold as Manuel in Fawlty Towers".
Similar(24)
Comic Judy Gold isn't just talking about the First Amendment.
There is certainly drama in the story of how two sons of Jewish immigrants, awkward high school outcasts who loved science fiction and didn't know how to talk to girls, found the formula for turning their fantasies and frustrations into comic-book gold, then watched helplessly as most of that gold went to other people.
Time and Punishment was later referenced in DC Comic's Booster Gold comic series, where Booster Gold explains the butterfly effect by asking if anyone had seen the episode where Homer stepped on a butterfly and it began raining donuts, only to wish it were raining donuts where he was.
For Australian comic artists, winning the Gold Ledger is like winning best picture at the Oscars.
Frustrated though The-Dream albumaymay be, it's clear that no one in R&B is having more fun than Mr. Nash, whose gift for melody is prodigious and who can spin a comic concept into soul gold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com