Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I would come to learn, later, that Katherine knows all the words to all the songs in "White Christmas".
Similar(59)
There were people outside the bar after 4 a.m. when a white van rounded the corner, its mirror brushing or bumping one of them, who spun and slapped the side of the van in anger, Ms. Nieves said, recounting what she came to learn later.
I'm gonna meet these clients and try to do my job, no matter how terrible the circumstances are". What I came to learn later was, he was afraid of me because I was the brand new model with an MBA, and he was a guy close to retirement.
What obscene luxury: two wafers covered in chocolate sandwiching a thick layer of marshmallow, which in turn sandwiched what I would later come to learn was Italian fior di latte gelato (a light "flower of milk" ice, that doesn't contain heavy cream).
Finally, if you later come to learn the Cyrillic alphabet in which Russian is written, remember that Russian spelling and pronunciation is far more consistent than English (think of 'enough', 'plough' and 'cough'), and that Russian words are pronounced more or less exactly as they are written.
For depression, that makes sense, but for someone who we would later come to learn was bipolar, it would prove to be a disastrous combination.
I have come to learn from him.
They come to learn theory and procedures.
"I later came to learn that a lot of the details were wrong," he said.
Their conversations, often about the ancient Bonwiller affair, form another of the book's strands, though Trieste is less a character than a case study: "I could hear in her northern hillbilly voice what I later came to learn was her father's social opposition.
According to Towleroad, while working at the facility Lake falls for an 81-year-old man named Mr. Peabody, later coming to learn through his work that the patients are being purposefully overmedicated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com