Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The term Bêche-de-Mer has also come to designate the pidgin English language spoken in these regions.
Costumes for tragedy were modeled on Greek styles; by Roman times the name cothurnus (from kothornos) had come to designate the tragic genre itself.
By the end of the 19th century the cotillion had become so commonplace that its name had come to designate the ballroom dance event itself.
Nor is it a simple "chateau" as that term has come to designate a great country house held by a noble family.
I had come to designate the places where the white outnumbered the black as North Face Africa, a place seen only in the Kilimanjaro International Airport, the better hotels and restaurants, and any other mountain-related holding station.
The trumpet of Isrāfīl, one of the four archangels, will awaken the dead for the day of resurrection, which is many thousands of years long and the name of which has come to designate a state of complete confusion and turmoil.
Similar(50)
Its plural form gradually predominated and came to designate a class of beings opposed to the Vedic gods.
Later the term came to designate any seignorial residence and so, generally, a country house of any pretensions.
In Great Britain the name repertory theatre came to designate an important movement, begun in the early 1900s, to make quality theatre available throughout the country.
In the 19th century the term operetta came to designate stage plays with music that were generally of a farcical and satiric nature.
While the term originally referred only to Egyptian Christians, it came to be used for all Chalcedonians in the Middle East and finally, losing its pejorative tone, came to designate the faithful of the patriarchates of Alexandria, Jerusalem, and especially Antioch.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com