Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Thread count refers to the amount of woven threads that make up one square inch of sheet fabric, combining horizontal threads (weft) and vertical ones (warp).
Thread count refers to the amount of woven threads that make up one square inch of sheet fabric, combining horizontal threads (or "weft") and vertical ones ("warp").
McDermid is a whiz at combining narrative threads, shifting to the viewpoints of her various characters (including excerpts from the diary of the killer, whose identity is as unknown to us as to her characters) and ending chapters with cliffhangers that propel you to keep reading.
These threads are in a hierarchical organization which can be combined into thread blocks and grids.
"So it has what we call good ink holdout -- if you put a dot of ink on it, it won't spread". It was also necessary to experiment with types of binding glue, which combines with thread to attach a DuraBook's pages to its spine.
Designer threads (mixed threads made by combining different types of threads, e.g., cottons with rayon with silk, etc).. Consider the qualities of sewing thread.
Her outfits which invariably included an outsized headdress, makeup, corseted body armor, and matching shoes would combine threads from her designer friends with bits of so-called "found fashion" she discovered lying around.
Its builder, Seacore, combines two threads of Cornwall's economic inheritance: mining and the sea.
These two libraries allow us to combine multi-thread parallelism with vector operations in an efficient and yet portable way.
Our runtime acceleration system is a forerunner of a new class of CPU GPU algorithms exploiting memory concepts combined with threading for avoiding bus bandwidth and communication.
Apple has reportedly acquired health data startup Gliimpse, a company that collects and combines disparate threads of personal health info.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com