Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The new rash of British schools abroad combines something of both objectives.
Anthony Holden combines something of the two in this breezily imaginative, popular life of England's drama king.
The narrative similarities with Stravinsky's Firebird are obvious and Ranjbaran's scoring combines something of the latter's colouristic range with the more blatant orchestral opulence of Strauss's Salome.
At the new Gedächtniskirche, in Berlin, Eiermann's strategy is not perfect reconstruction, nor replacement of old by new, nor polemical juxtaposition of broken and whole — but instead combines something of all of these approaches in a composition of paradoxical balance.
Similar(55)
They were still expected to display a femininity that combined something of the girl next door with a dash of class.
Peace's high aim is to combine something of the conventions and rhythms of traditional Shinto storytelling with an investigation of the actual killings, as well as what lay behind them.
The paintings for the Peak Club combined something of the seeing-from-all-sides-at-once ecstasy of Analytical Cubism with the rigorous non-perspectival projective geometries isomorphic, axonometric, paraline that architects have long deployed to capture three dimensions in two.
I loved the idea of combining something poetic with something practical.
Kubrick combines compassion with something of those commanding officers' cool detachment and control.
It incorporates industrial materials and ready-made manufactured objects, and its brightly colored parts combine to create something of a three-dimensional abstract painting in space.
He typically combines poised confidence with something of the manic; in his interview with the Guardian he spoke firmly and with great persuasion, but wore a blue T-shirt that appeared to have a significant amount of water spilled on it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com