Your English writing platform
Discover Ludwig
"Combine without" is grammatically correct and can be used in written English. It is typically used to describe the action of combining or joining things together without a particular element or ingredient. For example: "I was able to make a tasty stir-fry by combining vegetables without using any oil." "Our new software allows users to combine files without having to download any additional programs." "The recipe called for eggs, but I was able to successfully combine the ingredients without them."
Exact(2)
It will be structured as a 50-50 meaning meaning they will combine without exchanging money and by splitting authority evenly.
The two layers will not combine without being stirred.
Similar(58)
Therefore, in this case, combining without merging is actually the same as the proposed combination, as we have also mentioned that no change is needed for the combined design.
It was a little bit of Hobbitry and Arthurian legend combined, without paying too much homage to either.
The pilots from America West wanted the lists combined without regard to time employed, and partly got that.
The goal was to persuade the regulator that Barclays, unlike three other major banks, would be able to survive financial distress on the scale of the Great Depression and dot-com bust combined without government help.
Subcarrier modulation QPSK; 16QAM DFT length 128 ; MIMO parameters Receiving combining Without combining; EGC MRCC.
For this simulation we used, that is, spectral combining without noise suppression.
Figure 8 Output SNR values for spectral combining without additional noise suppression (car speed of 100 km/h, ρ = 0).
In order to reduce the computational complexity, the loads with the same characteristics are combined without affecting the scheduling results.
Then, the two reaction mixtures are combined without purification in different ratios and further reacted in similar experimental conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com