Your English writing platform
Discover Ludwig"combine as" is a correct phrase for written English
You can use it to join two phrases of equal weight into one phrase. For example, "We combined our efforts as one team."
Exact(59)
Other energy pipeline companies have sought to combine as well.
There's no question, of course, that the words are the thing - but when the medium and the message combine as attractively as they do here, what's not to celebrate?
That is, Ive's contribution was to combine, as elegantly as possible, elements decided largely by engineers and others: a battery, a disk drive, an L.C.D. screen, a track wheel.
Most of the Scotch sold today is blended whisky, a late-19th-century invention that combines malts with whiskies made from other grains to produce a drink that is lighter and less intense; and in quest of the ideal blend, Paterson might combine as many as seven grain whiskies and 20 or 30 different malts.
"People have been able to combine as many as seven city lots to build massive new homes," says Deborah Fischer, a broker at Koenig & Strey.
In addition, the methodology should reuse and combine as much as possible research and prototyping tools from PHY and networking communities.
After that, the effective interference management techniques are employed while noticing the feasibility, complexity, and the details of how to combine as well as to utilize these techniques are illustrated.
Helium is found in large amounts in minerals of uranium and thorium, including cleveite, pitchblende, carnotite and monazite, because they emit alpha particles (helium nuclei, He2+) to which electrons immediately combine as soon as the particle is stopped by the rock.
Combine as beautifully as you can.
Use this to your advantage - add the baking soda to your dry ingredients and add your acid to your wet ingredients so that they combine as soon as possible before putting your ingredients in the oven.
Stir together to combine as the sugar and butter melt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com