Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The combination has done little credit to the Police Department, which, in fact, has had a generally civil and accommodating relationship with the protesters, according to many people on the scene.
Similar(56)
The current treatment modalities for this malignancy, surgery, radiation, and chemotherapy, alone or in combination, have done little to improve the grim outlook; and once metastasis has set in, death is almost certain (Li et al, 2004).
Skating to a mixture of songs from movie soundtracks, he hit the quadruple-triple-double combination, which only he has done in competition.
It's a difficult combination to master, but Mr. Kreuther has done it with total assurance.
But it has helped sailors to deal with naval warfare's awful combination of tedium and danger.The army has done a fine job of training more generally.
What Cambridge Cancer Genomics has done, through a combination of new sensing technology and machine learning, is develop a technique that can identify how well cancer treatments are working.
Stuart Lancaster, having plonked Tuilagi on the wing for the second Test, reverted to the combination that had done so well at the outset.
All had postoperative platinum-based 12 chemotherapy and in one patients combination chemotherapy had done during pregnancy.
A remarkable and singular combination, and they couldn't have done it like this without him.
The cheese platter was a fairly standard selection, but the combination was too mild and could have done with stronger varieties for balance.
Doug Linney, a consultant who ran Ms. Kaplan's council campaign but is now supporting Mr. Perata, said he was amazed at the people she had won over from conservative backgrounds, unions and businesses, which he said she had done with a combination of "smarts and charm".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com