Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "combination factor" is correct and can be used in written English.
You can use it when discussing the components of a combination and the factors that come into play to create the combination. For example, "The combination factor of the two words created an entirely new meaning."
Exact(12)
Numerical examples are presented and discussed with the load combination factor used in Japanese current practice.
Next, a shielding factor of a combination factor was proposed in the form of an exponential function.
Numerical results are presented to show the influences of geometry, electromechanical combination factor and material gradient parameter on the fracture behavior.
The load combination factor for snow load is formulated by a simplified development based on Turkstra's rule for load combination and the Gumbel distribution for the snow load model.
In order to directly check the wind load combination effects, the maximum normal stresses in column members of simple frame models are examined, and a wind load combination factor is proposed.
The modal combination factor is treated as a random variable and different distributions types are used for comparisons, such as uniform distribution, Gaussian distribution, T-Gaussian distribution, and triangular distribution.
Similar(48)
In addition, there are another combination factors between physiological and anatomical parameter which known as TRISS.
The combination factors usually are pixel adaptive and related to the spectral characteristics of the images.
Color combinations factored into the style appeal of these pieces.
"A combination of factors and not any one factor led to the collapse," Mr. Robinson said.
"It seems to be a combination of factors," said Keith Bowman, a broker at Hargreaves Lansdown Stockbrokers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com