Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "colour shade" is correct and can be used in written English.
For example: "I love the soft colour shade of the sunset sky."
Exact(6)
For this reason, in this study, the values of variables obtained by polynomial model were transformed to images then an image processing method was performed to represent the relevant values of the variables as a single colour shade.
Colour shade represents the different AAC classes from white corresponding to waxy to dark grey corresponding to high AAC.
"The females like two things: an intermediate colour shade (hue), which in this case turned out to be magenta (pink), and a high colour saturation (how intense the colour is) – so they liked "flashier" colours".
They can be distinguished from each other on size, the colour shade of the upperparts and underparts, and minor plumage details like throat colour.
In the third step, the PCR products are hybridised to MagPlex-TAG microspheres, each with a different colour shade of red, through a TAG that is incorporated in the marker-specific probes and that is complementary to the anti-TAG coupled to the microspheres.
Select curtains whose colour shade is different from that of the wall.
Similar(54)
For the trend, the colour shades represent regions significant at the 95% confidence level.
According to the company, this will enable producers of plastics all over the world to create attractive design options in blue and copper colour shades.
I have been very pleased with a lettuce mixture called Colour Shades Mix (Thompson & Morgan, £2.89) which you can go on sowing until July.
Rugs from eastern Anatolia, many of them Kurdish rugs but classed as Yürük, show a wide range of rich and unusual colour shades.
The black arrows indicate the wind vector while the colour shading shows the wind speed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com