Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Carved lacquer of this period, though far from negligible, hardly attains to the rich colour, breadth, and simplicity of that of the Ming period.
Similar(59)
The colour and breadth of Gogol's world, his reckless and cheerful no-good heroes with their wonderfully memorable facial features, names, mannerisms and speech habits - these are what make good comic literature.
The breadth of diversity in fruit colour among different grapevine accessions suggests a fine regulation of F3'5'H expression.
Kim Jenkins teaches about the intersection of race and fashion at Parsons School of Design in New York and finds that for designers of colour, "Their education and the breadth of their knowledge is underestimated.
It adds life, color, movement and breadth".
"They have such dynamic breadth and coloration.
While Terry performed in Duke Ellington's band (1951 59), his breadth of inflections and sound colours widened, most notably when he played the role of Puck in Ellington's Shakespearean suite Such Sweet Thunder.
He would startle us with an observation: "The colour of this blanket is institutional yellow," or "The breadth of that doctor's shoulders gives him false confidence".
Seeds of different developmental stages were scored for shape, colour, fresh weight, dry weight (DW), moisture content, length, breadth and thickness.
This is owing to the great breadth of the halo, which causes the colours to overlap and mix together; here it is very seldom that the halo is narrow and the colours consequently bright, as they seem to have been when seen by Dr. Schuster (p. 394).
One is the art of likeness-making -generally a likeness-making -generallyde by producing a copy which is executed according to the proportions of the originalikeness-making -generallyreadth and depth, each thing receiving alikenessapprofrianythingur.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com