Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
They become living works of art by setting up a dialogue between themselves and the spectators who receive enjoyment from their colorful expression".
"He was too good for me last year," the unseeded Tomic said after first using a more colorful expression to describe what Federer did to him last year.
The entire personnel is now taking vitamin tablets daily at the company's expense, and the head of the publicity department has advised his staff to read the Book of Ruth, for beauty of phrasing, clarity, and colorful expression.
As a nonpartisan (not postpartisan) lexicographer, I have tried three times to reach someone in Senator Clinton's presidential campaign staff to point to, pursue and retrieve the source of this colorful expression, which may be a New York doctrine with an Arkansas corollary.
By Russell Maloney The New Yorker, April 24 , 1943P. 9 "Variety" has just printed two piquant items about the CBS The entire personnel is now taking vitamins tablets daily, at the company's expense, and the head of the publicity department has advised his staff to read the Book of Ruth, "for clarity, beauty of phrasing, and colorful expression".
We have made a few minor changes to better reflect our North American audience tastes, and it has brought an addition of colorful expression on stage.
Similar(52)
It is a lively language full of colorful expressions.
They now settle for zéro, but that doesn't mean that they are without colorful expressions for lopsided situations.
And they're not used to hearing colorful expressions verbalized as if they're century-old axioms.
Ramin Niami, the film's Iranian-born writer and director, works to decorate the story with Iranian-American detail (colorful expressions, Persian bands).
Others hurled the kind of colorful expressions usually reserved for use on ships at sea. "Older ladies here are proud and so fashionable," said Ania Kuczynska, 33, a fashion designer in Warsaw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com