Your English writing platform
Discover Ludwig"colonialism of" is correct and usable in written English
You can use it when referring to the act of a country or people taking control of another region, especially a non-European country, in order to establish a colony or colonies. For example: "The colonialism of Africa in the 19th century led to the exploitation of the continent's resources and native population."
Exact(23)
And: "He digs the reverse colonialism of it, but it just isn't his thing".
That vision is, of course, tinged by colonialism, of which Koubi is well aware.
While colonialism of different degrees is merely political oppression for some cultures, for Islam it was far worse.
He revealed that apart from the colonialism of Britain, there existed a different kind of colonialism within Indian society.
The tableaus' symbolic overtones -- of racism, of colonialism, of cultural dominance -- are not lost on young visitors.
Those who choose to reduce it to the "terrorism" of one side or the "colonialism" of the other are just stroking their own prejudices.
Similar(34)
The end of empire, of colonialism, and of the Cold War thrice shattered and remade the map of the world.
Kony is a product of Uganda's extraordinarily bloody past--a stubborn vestige of colonialism and of the dictatorships of Milton Obote and Idi Amin.
A history of colonialism, theft of the DRC's enormous mineral wealth and strategic 'pitting' of ethnic groups against one another set the stage for prolonged conflict including two conflicts with neighboring countries.
Other contributory factors include the authoritarian legacies of colonialism, lack of peaceful means for regime or leadership change, and the politicization of ethnicity [ 40].
Their intellectual inspiration comes from the anti-colonialism of Franz Fanon, the black consciousness of Steve Biko.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com