Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "colonial attachment" is correct and can be used in written English
It refers to the emotional or psychological connection to a former colonial power or colonial era. Example: Many countries in Africa struggle with post-colonial issues, including the lingering effects of colonial attachment to their former colonizers.
Exact(4)
Lingering colonial attachment?
The final third is less obvious, unless one happens to have spent time in Argentina and seen at first hand the natives' curiously colonial attachment to English culture.
The characters evoked memories of a time of colonial attachment in the nation's history, Mr. Kurien said, a time when "foreign was good, and things that happened abroad were great.
The resentment which this created undermined colonial attachment to the Empire, contributing to the coming of the American Revolution.
Similar(54)
Formerly an inhabitant of Angola, Mme Gonçalves had fled that country after it gained independence, and was, Kramer wrote, "interested in colonial claims and attachments and betrayals".
Tusk (1980) was a children's film, set in British colonial India, about the attachment between a young English girl and an elephant, both born on the same day.
The stalks of colonial species arise from shared attachment plates or from a network of stolons, tubes that run across a surface.
The strong emotional attachment of some former colonial administrators to prized former colonies, however, can pose a problem.
From Colonial times, Americans felt a special attachment to the region, giving biblical names to a thousand of their towns and calling others Cairo, Mecca and Baghdad.
Bonn's own heritage is colonial French, but his feelings of deep attachment to the same stretch of coast are uncannily similar to those of the fictional Salim.
Jamaica's residual attachment to the legal system of the United Kingdom, its colonial-era overlord, has been fraying for some time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com