Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
We collectively need to be better at driving institutional change.
And all our spirits collectively need to be at a high level".
So we all, collectively, need to make sure we're promoting what we and other women do".
The mechanics and the driver collectively need another $4,000, while hotel rooms for the refugees collectively cost about $500 a night.
Given the size of activist funds and their pace of intervention, they collectively need to find 100 large target companies over the next three years.
My only caveats are that, despite the clarity of Paul Wills's projections, the big Birmingham Rep stage sometimes looks under-occupied, and the cast collectively need to show more relish of the pantomime swing of Churchill's extravagant rhymes.
Similar(36)
I can't help feeling that the UK's politicians and populace collectively needs to buck up, move on from past mistakes – not forgetting, there's a difference – and face the humanitarian dilemma of Syria and what it demands of us as part of the international community, head on.
At the task force meeting, Abe promised its work would pave the way to "create clean, Japanese-style integrated resorts". Japan collectively needs to decide what will make those IRs Japanese, beyond geisha coasters and cherry blossom wallpaper.
I know your heart is in the right agile place in the most spectacular of ways and you are the people with the most knowledge and bravery to add to it so everyone collectively needs you.
By any standard of corporate social responsibility, Apple needs to do better, not only because of its own wealth, but also because Apple is the leader of a tech industry that, collectively, needs to do more to carry its fair share of social investment.
It is therefore more likely that an assessment of structural changes, functional ability and pain are collectively needed to accurately predict who will require TKA [ 7, 24].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com