Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
It's a topic that roils the collective gut.
Until all reasonable hope is gone — and this must come from the collective gut, not a government announcement — the hard reality of loss will not fully hit home.
Then the Cambodian-Americans felt as if they were punched in the collective gut by an unanticipated punishment for their difficulties in adjusting to this country.
The collective gut reaction, one of sheer glee, didn't sit quite right with me; relief, yes, or the satisfaction that justice had been done, but joy over an execution, even the execution of the worst person on earth?
The scandal was "like a big punch to our collective gut," Fleischer says.
We've heard the Pro will be launching on every network, at any point from now till 2009, but our collective gut (which is growing, thanks for asking) says it will hit Sprint first, probably by the end of this quarter.
Similar(51)
"It's about collective will, collective grit, collective guts".
Bath now need to win both their tough final games against Leinster and Toulon, with at least one bonus point, to have a chance of qualifying but their coach, Mike Ford, was suitably encouraged by their collective guts and significant set-piece improvement.
But Sir Michael knows his country's former colonial ruler feels too much responsibility (or possibly guilt) to walk away.Likewise, Cambodia's prime minister, Hun Sen, feigns disdain for his country's aid donors, because he knows they lack the collective guts to quit, despite their exasperation at his government's corruption and incompetence.
So, if it's not really about race or minority status, maybe the big deal we feel churning in our collective guts is something as bold as this: that Barack Obama is our first truly American president.
In our collective intuitive gut, we know we are standing at the precipice of great change and in keeping with this new era of energy we are in, these changes are indeed happening at light speed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com