Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'collective endeavour' is an acceptable and commonly used phrase in written English
You can use it when you are referring to an effort that a group of people makes together. For example, "Our collective endeavour to reduce our environmental impact led to the creation of a new recycling program."
Exact(56)
Wars - the 1939-45 conflist is a permanent backdrop to Sillitoe's early work - street parades, charity collections, in fact any kind of collective endeavour, is there to be evaded or deserted from.
It is a collective endeavour.
"You reap the benefits of a collective endeavour," he says.
Politics is a collective endeavour, a team sport, and that depends on everybody doing their teamwork.
Yet gradually cleaning up fiscal messes has become more of a collective endeavour.
Such nationalisation seems inevitable; after all, commemoration is by definition a collective endeavour.
They can be brave, both as individuals and in a collective endeavour.
Similar(4)
But surely both those institutions – the BBC and the NHS – are collective endeavours, automatically locating their founding ethos at least on the left side of the perennial argument?
The earliest public architecture was the product of collective endeavours to control the powerful invisible natural forces that govern seasonal changes and the success or failure of crops.
It finds investment in collective endeavours, such as NATO and the EU, altogether too burdensome.Such anxieties arise because Germany has had more room for manoeuvre since unification in 1990 and yet remains trammelled by old inhibitions.
The New West End Company (NWEC), which represents businesses in their collective endeavours to promote and improve the area, says that retailers decided to concentrate their resources on other things this year, notably a collaboration with the British Fashion Council.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com