Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The British Library and the Bibliothèque Nationale de France backfilled the early years of their collections by using the Internet Archive's crawls of the.uk and.fr domains.
Similar(59)
You can find other nautical charts in our collection by using the Advanced Keyword Search in OskiCat to search for subject keywords [nautical charts place name] (e.g., nautical charts japan).
All 5' and 3' UTRs from catfish full-length transcripts were searched against UTRsite collection by using the pattern match program UTRscan.
One of the ways the designer pulled off this elegant collection was by using the same wafting, semi-transparent gauzes that had appeared earlier on his Emporio runway.
Species were identified for a subset of mosquitoes from each collection round by using the Sine 200 PCR (7 ).
Statistical evaluations between saliva collections were determined by using the unpaired t test generated by GraphPad InStat software (GraphPad Software, Inc., San Diego, CA, USA).
By default, every collection is encrypted with a unique key, i.e., all the data which is to be stored in the same collection is encrypted by using the same key.
Methyl-DNA ImmunoPrecipitation (MeDIP) and Methyl-DNA collection were performed by using the MeDIP kit™ and the MethylCollector Ultra kit according to the manufacturers's instructions (Diagenode, France and Active Motif, France, respectively).
The researcher uses a web browser to define the data collection set schema by using the CDEs.
Rigour in data collection was maintained by using the interview guide as a framework for the interviews with similar wording and order of questions for all interviewees.
The identity of these groups was inferred by comparison with genetically well-characterized isolates from a worldwide collection (16 ), typed by using the same 21 MIRU-VNTR loci (19; P. Supply et al., unpub. data).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com