Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
He has also designed a V.I.P. lounge nearby, with an orange bar area, blood-red walls, and huge plastic lampshades by Fontana Arte hanging over a collection of wide white chairs by Poltrona Frau.
Since 1984, Mr. Bridges has documented the sets of most of his movies, compiling a large collection of wide images that give an intimate, behind-the-scenes look at movie making.
Similar(58)
Today, jazz music is a miscellaneous collection of wide-ranging and disputed genres that stands to the side of American culture.
For those who loved Dries Van Noten's fall collection of wide-leg trousers in army khaki and chic leopard mufflers, his latest seems a continuation of that masculine attitude.
One thing Amazon loves to tout about their Kindle bookstore is their huge collection of wide-ranging titles.
"Alarcón explores loss, uncertainty, and power in The King Is Always Above the People, a collection of wide-ranging stories concluding in a novella".
Outside the British Isles, the band are thought of as one-hit wonders, but at home they were household names, most famous for their classic trio of 80s albums and Rowland's flawless collection of wide-brimmed fedoras and vintage tailored suits.
The phrase bed and breakfast often conjures images of stuffy homes filled with dusty doilies and collections of wide-eyed dolls.
20 22 This required the simultaneous collection of a wide array of patient-reported and clinician-reported outcome measures in a large cohort of patients.
This research must include collection of a wide range of bodily fluids from convalescent EVD patients and the testing of samples by both RT-PCR and, importantly, cell culture to detect infectious virus.
Therefore, our research team recently reported on a collection of world wide web resources that include updated information on antimicrobial resistance patterns of clinical isolates from patients from various parts of the world [ 12].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com