Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Blood samples were collected to define hematologic and biochemical DLT.
After washing for 10 min, 10 fractions were collected to define the basal release of radioactivity ('pre-stimulus').
No body anthropomorphic data were collected to define the theoretical absolute zero point of the abdomen.
Safety data will be collected to define any adverse drug reaction (clinically observed, haematological or biochemical) that is reported by the clinical staff at the participating ICUs that is suspected as being caused by any of the study antibiotics.
Retinotopic organization of the visual system was examined within the central 15° of visual space using a conventional travelling wave paradigm in which eccentricity and polar angle maps were collected to define visual areas V1, V2, V3, V3A B, hV4, VO1 2 (see 'Materials and methods').
Data were collected to define the characteristics of the population including age, insurance status, socioeconomic status, parity, weight at booking, smoking status at booking, previous known GBS infection, asymptomatic bacteriuria, GBS screening at booking, previous preterm birth or preterm prelabour rupture of membranes.
Similar(54)
Sufficient data should be gathered and sufficient research conclusions should be collected in order to define a reliable test standard.
Sufficient data should be gathered and sufficient research conclusions should be collected in order to define a reliable test standard (Lee and Lopez 2014).
All this feedback is collected and analyzed to define priorities and provide new services to the community.
Position data from a static neutral trial will be collected in order to define the segment coordinate system.
Among the SLE-LN patients, electrodiagnostic tests were collected and evaluated to define the subtype of peripheral neuropathy after excluding patients according to the exclusion criteria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com