Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "collect through" can be considered correct and usable in written English, depending on the context in which it is used.
It may be used when discussing the process of gathering or gathering information, data, or other items. For example: - The census bureau gathers demographic information by collecting through surveys and interviews. - Our company collects payments from clients through a secure online portal. - The researchers were able to collect data through various experiments and observations. - The charity organization collects donations through various fundraising events. In these examples, "collect through" means to gather or obtain something by means of a specific method or process.
Exact(26)
Of course, "selectively" at the scale of NSA might still be quite large, but it is still a tiny fraction of what they collect through mass collection.
"All the judge has said is that we can't collect through electric rates," he said.
"And I put 130 kids through university every year.…I give away far more than anyone could collect through a wealth tax".
The economic data that we collect through surveys or from tax returns really can't get at these other motives very well.
"The type of things that people reveal on Facebook are the kind of things that sociologists have tried to collect through surveys for decades," he said.
The Guardian will not disclose information we collect through the use of cookies to third parties unless required to do so by law.
Similar(34)
Baseline characteristics were collected through structured questionnaires and scales.
Survey data was collected through structured interviews.
Results are collected through the Internet, collated, scored and distributed.
Data were collected through semistructured interviews.
Fluorescence images were collected through red channel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com