Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The roof and vaulting has collapsed, filling the three summit chambers with rubble.
The fire swept through the building with such ferocity that the roof and part of the second floor collapsed, filling the rooms with an avalanche of burning debris.
Triage suggested a collapsed filling and nerve damage.
Similar(54)
After the towers collapsed, smoke filled his building, his apartment and his lungs.
The team would be able to report that several thousand years ago a lava tunnel collapsed and filled with fresh water, and, in a fairly dry environment, this lake had drawn a clattering, shrieking crowd of tortoises and birds that ate and fed and mated beneath trees that dropped fruit into the water.
Temple 29 has not been excavated; the corbel vaulting and roof has collapsed to fill the three chambers of the superstructure with rubble.
This process came to a head on October 4, 1869, when a tunnel under Hennepin Island and Nicollet Island collapsed and filled with water.
Nothing says you're pro-life like tilting someone's head back and pouring water into their mouth or nose until they cannot breathe, causing their lungs to collapse and filling their sinuses and trachea with water so that they think they're drowning.
Pointing to the barn's solid limestone foundation, Ms. Mellenthin told me the wall was collapsing and filled with mud before restoration.
In one of the final and most crucial steps of this preparation, the lungs begin making surfactant proteins that decrease the surface tension of the lungs' mucus lining, which is necessary to prevent the lungs from collapsing when filled with air.
The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com