Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "collaborative platform" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a digital space or tool that allows multiple users to work together on projects or share information.
Example: "Our team has decided to use a collaborative platform to streamline our communication and project management."
Alternatives: "cooperative platform" or "joint platform."
Exact(59)
Jive is seeking to add more lightweight video collaboration and task management to its collaborative platform.
Most additions will be around collaboration, he added, since the Web is by nature a collaborative platform, and that is where Google can do more than just have "we do that, too" features compared with Microsoft.
LH: Movebubble is not an agent, it's a collaborative platform.
She is the founding editor of Megapolis, a new collaborative platform to discuss cities in India.
Then I was doing a masters in online communities, and from my thesis it was very clear that there was a need for this collaborative platform for journalists.
Investors can work together through the PRI's collaborative platform, known as the Clearinghouse, engaging by company, issue, region or asset class.
People value what they help to build and social media offer a collaborative platform for sharing and co-developing projects and ideas.
"The Centquatre is an interchange, a collaborative platform where we invent new ways of connecting with artists and the public," said Mr. Gonçalves.
"They already do a lot of shared services and wanted to put their senior managers though the MPA to give them the skills and knowledge to perform on that collaborative platform".
The Vélo'v scheme is being extended, car clubs that use electric vehicles are being encouraged, and what Vesco calls a "collaborative platform" has been built to encourage ride-sharing by matching drivers with people seeking lifts.
Similar(1)
The Gene Wiki makes use of Wikipedia as a low-cost, mass-collaborative platform for assembling text-based gene annotations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com