Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(59)
The collaborative programme on development of important polymeric applications of Indian FBRs is chronicled from the days of motivation to its present state.
I hope that the experience which will be gained by the EU in this area will also be used as part of our collaborative work on development.
The framework is meant to be adapted and some tools have been developed since to facilitate adaptation of the framework based on collaborative development with users and researchers [ 69].
Hence, they apply a much narrower focus on collaborative development of a specific type of informational artifacts (requirements).
In addition, the survey found that less than one-fifth of African countries had guidelines on development of collaborative agreements on health research involving institutions outside the country (unpublished WHO/AFRO data).
Do you support an on-line collaborative knowledge development environment (perhaps using SharePoint or other Web 2.0 technologies) that allows customers to collaborate asynchronously on CDS content [ 23]? Do you have an Internet accessible repository for clients to share their locally generated clinical decision support content with other clients [ 24]?
Debian's policies and team efforts focus on collaborative software development and testing processes.
The trio focused their distinct skills on collaborative rocket development; Parsons was the chemist, Forman the machinist, and Malina the technical theoretician.
WebProtégé [ 21] is a web-client for Collaborative Protégé that allows collaborative ontology development in a web environment.
This paper reports on a collaborative product development and knowledge management platform for small to medium enterprises.
Finally, we encourage future collaborative software development based on the open source licensing model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com