Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "collaboration produced" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe a joint effort between individuals or groups that results in a particular outcome or product. Example: The collaboration produced a successful marketing campaign that increased sales by 20%.
Exact(23)
The Seventh Circuit carved out an "exception" to this rule in a case where neither collaborator made independently copyrightable contributions, but the result of the collaboration produced a copyrightable work.
The collaboration produced a positive result.
The collaboration produced a web phenomenon that now straddles the world.
Their collaboration produced such staggeringly shoddy efforts as Glen or Glenda?
Our collaboration produced a reference implementation of the UC Berkeley Course Approval System.
This collaboration produced Bird Town, the 3-year-old filly who won the Kentucky Oaks and the Acorn, both Grade I races.
Similar(37)
Both have been linked to the show for three years with the collaboration producing best-selling books, specialty magazines and an online club.
And that's incredibly important in science: all the data, absolutely everything out there, shows conclusively that international collaboration produces better scientific work".
With over 100 mini-biographies on our website, plus a collaboration producing the Fossil Hunter Lottie doll under our belt, we are ready for a new challenge.
The pair met in Australia (Xylouris lived in Melbourne for eight years) and became Xylouris White, a musical collaboration producing impossible-to-define music, with hints of jazz and traditional folk tempered by erratic post-rock rhythms.
Human beings who form the most efficient and effective mechanisms for collaboration produce the most powerful and successful cultures and economies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com