Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Difficulties inherent in assessing collaboration have bearing on this research study.
In 2012, the Cochrane Collaboration – an organisation that specialises in assessing medical evidence – analysed the outcomes of 33 of these trials that, between them, included 1,765 patients.
In assessing the degree of collaboration across the NIAID HIV/AIDS clinical trials networks' studies, we examined the co-authorship patterns.
We adopted an approach similar to that used by the Cochrane Collaboration for assessing risk of bias in randomised studies [ 26] and studies were classified as having either a high, low, or an unclear (where data were not reported) risk of bias for each quality domain.
David Thomson wrote about "the problem in assessing [Donen's] career: who did what in their collaboration?
In assessing the quality of the sample of 53 systematic reviews of the Cochrane Collaboration, two assessment tools were used.
In assessing how best to grow algae for biofuel, NRC has joined forces with the U.S. Department of Energy in a collaboration formed under the auspices of the U.S.-Canada U.S.-Canada Clean Energy Dialogue
She is an epidemiologist with expertise in drug development and is responsible for regular assessments of antimalarial drug safety in WHO and contributes to a WHO-wide collaboration assessing drug safety in pregnancy in resource-poor settings.
Over the past 10 years, one of us (SA) has participated in multiple international collaborations assessing the presence of EBV in gastric cancer tumours in Asia and Latin America.
Risk of bias assessment was performed independently by two authors (Tao and Wang) and adjudicated by a third investigator (Dong) in the event of disagreement, according to Cochrane Collaboration's tool for assessing bias in randomized trials [10].
We have in this paragraph summarised The Cochrane Collaboration methodology to assess the risk of publication bias.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com