Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
It is correct and usable in written English
You can use it when describing how two people are working together or cooperating. For example: The two scientists are collaborating through extensive research and data sharing.
Exact(10)
Groups of like-minded people soon started collaborating through Vine.
As more partners join the multi-agency programme, there will soon be about 40 different organisations collaborating through the service.
Secondly, the growing number of institutional investors collaborating through the Principles for Responsible Investment (PRI) initiative to support responsible investment practices.
To better manage the factories and their 4,000 employees, Mr. Salah, an engineer educated at Purdue University, had developed software as a method for collaborating through e-mail, allowing colleagues to assign tasks and follow up on projects.
Mary Carr's 1825 linen square is mostly blank; she managed to complete some colorful triangles, an alphabet and two words from a religious verse before her death at 10. Historians collaborating through the Sampler Archive Project have set out to document all American pieces.
Cisco and Nicira had been collaborating through OpenStack on the Quantum Project.
Similar(50)
3 4) enables us to follow the biological nature that genes may collaborate through the multi-paths to estimate their collaboration closeness.
It actively collaborates through multidisciplinary courses and research with other parts of Stanford University.
The first version of the challenge council campaign, which was announced last September, involved a competition for participants under 30 who collaborated through BBM on a variety of challenges including charity fund-raising and selling a business idea.
QuicklyChat wants to help small, remote teams collaborate through ad-hoc video chats.
Plus, parents and teachers can collaborate through this dashboard on students' weekly playlists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com