Your English writing platform
Discover Ludwig"coke without" is correct and usable in written English.
It is used to express the absence of Coca-Cola or any other version of the popular soft drink. Example: "I ordered a burger and fries, but they forgot to bring me my coke without ice." In this sentence, the speaker is specifying that they want a regular coke without any ice, emphasizing their preference for a colder drink.
Exact(12)
If Coca-Cola had it to do over again, it might have added New Coke without abandoning the old.
Addition of ZnO over CuO/HZSM-5 significantly reduces the coke without affecting product yields.
C7 Coke Without Pringles Coca-Cola machines will not be dispensing cans of Pringles around the world after all.
"I've had three generations of his family under my care," he said as a waitress brought his usual Diet Coke without being asked.
Everyone knows that a Ralph Lauren Polo shirt costs more than a polo shirt; Coke without the logo is just cola.
So will the Christmas fun truck only be for areas where there are more slim (read: wealthier) people who can be trusted to receive a free tiny can of Coke without destroying their health?
Similar(48)
He said his CD trading with its questionable legality and exhilarating musical payoff was like "a coke run without any drugs".
The treatment with hydrogen peroxide at 90°C also removes a large fraction of coke, but without changing significantly the characteristics of the coke left after the treatment.
"We could never do a program of the size and scale of My Coke Rewards without it being online," said Katie Bayne, senior vice president for Coca-Cola brands in North America, who is based in Atlanta.
In the internal isothermal reactor, catalyst deactivation was only associated with coke content, without regarding other conditions such as poisoning inactivation.
In the internal isothermal reactor, catalyst deactivation was only associated with coke content, without regarding other conditions such as poisoning inactivation. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com