Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "coherence being" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a concept or quality of something that is being discussed or presented. For example, "The importance of understanding the fundamentals of the topic cannot be overstated, coherence being paramount in conveying its complexities."
Exact(5)
But the monarchist majority lacked coherence, being split into legitimist and Orleanist factions that distrusted each other and differed on political principles.
According to the results obtained for the effect size estimates, comparing pre- and post-test, for the hypertensive group, the most representative effect it was found in the dimension of Coherence, being classified as large (d = 0.75, IC 95% 0.73 0.76), indicating an increase in the mean post-intervention score.
Schubert's piano sonatas seem to have been mostly neglected during the entire nineteenth century, often dismissed for being too long, lacking in formal coherence, being un-pianistic, etc.
These waves occur more frequently OFF levodopa, possibly in response to inputs that promote dynamic episodes of intra- and internuclear resonance in the beta band with feed-forward coherence being established as an emergent phenomenon of such resonance.
A number of studies have shown that Antonovsky's expectations about Sense of Coherence being a stable construct in adulthood (at least from the age of 30 onwards) could not be confirmed and it was demonstrated that the SOC often increases with age [ 39, 40].
Similar(51)
But here, all coherence is gone.
Coherence was the touchstone of this performance.
Spatial coherence is the secret of good action filmmaking.
Intellectual coherence is not a notable feature of their politics.
The appearance of coherence is the genius of Nigel Farage.
But emotionally communicative coherence is hard to come by.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com