Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'coerce to' is a correct and usable phrase in written English.
It is a verb phrase which means 'to compel someone to do something', often by using threats or pressure. For example: She was coerced to sign the contract against her better judgement.
Exact(3)
In the area of many fundamental matters for example, at home, the difficult problem of school integration, and, abroad, the question of relaxing tensions in the Far East and the Near East the approach of both these men is to conciliate rather than coerce, to clarify rather than confuse, to unify rather than disrupt.
But on the face of it, if there is plausibility in both arguments, then the law may legitimately coerce to prevent harm and it may legitimately coerce to prevent, in some cases, (harmless) indignity.
It also suggests an attempt to manipulate, to coerce, to rig, in ways that are contrary to the spirit of willingness to fail.
Similar(57)
Human Rights Watch (HRW) this week called on Pakistan to stop trying to coerce refugees to return.
He attempts to confuse and to provoke the unstable Raskolnikov in an attempt to coerce him to confess.
Attackers have not been slow to capitalize on the vulnerabilities of this mechanism by using social engineering techniques to coerce users to forward authentication codes.
The children of coerced-to-work single mom's were failing in school.
Like grab-your-guns, your-children-are-being-coerced-to-turn-you-in-for-crimes-against-the-State despotic?
It is also illegal for unions to coerce employees to support a union.
The networks have coerced, or attempted to coerce, consumers to watch programs and commercials in which they have no native interest.
After Al Azhar's funding was brought under state control, it became easier to coerce sheikhs to endorse government policies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com