Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(18)
Some users who were aware of the difference reported a great desire to use coded terms "I bend over backwards to find a coded problem" (primary care), though this desire was often counterbalanced by some concern about the granularity of the problem terminology.
8.08am BST In the New Labour era party conference was a trial of strength between Tony Blair and Gordon Brown, who would compete aggressively for the support of delegates with speeches and briefings slighting each other in coded terms.
These culturally coded terms may confound diagnosis among many Hispanics who find depression a shameful condition.
Our results show that around 1/5 of archetype specializations contain modeling errors, the most common mistakes being related to coded terms and terminological bindings.
We're also becoming more open to discussing defecation and fecal matter in a medical sense, even if it's usually in somewhat coded terms.
In summary tables, the events appear as coded terms.
Similar(39)
It is not the "life-affirming" (so often a coded term for "deeply conservative") novel beloved of bourgeois critics.
The latter term has troubling connotations for designers such as Nasir Mazhar who suggested that "streetwear" was a racially coded term.
Hillary Clinton's support of the bill ― and her use of the racially coded term "super-predators" when discussing youth violence at the time ― has been a primary criticism of her current push for criminal justice reform.
Secondly, using data (treatment assignment, coded term, and timing of event) from the patient listings and narratives, we were able to reconcile data from these two formats with the data in summary tables.
So his evocation of Silicon Valley culture has it both ways, building a believable world – a viable infrastructure, in coding terms – and then ladling on dollops of profanity and raunch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com