Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
So how did it feel to be at the comment coalface in 2015?
Before that he worked in the egg industry, "at the coalface", in a role selling hens to chicken farmers.
Those who should know – the naval, medical and social welfare officers who work at the coalface in the southern Mediterranean – have reacted with unanimous horror.
The work of the academic who is toiling at the coalface, in the archives, to generate new knowledge is fantastically important - but so is the work of the historian who shares that knowledge with the public".
Counsellors and psychotherapists in the public and private sectors find themselves at the coalface in responding to the effects of austerity politics on the emotional state of the nation.
When Iain Duncan Smith resigned on Friday, claiming in his resignation letter "the latest changes to benefits to the disabled and the context in which they've been made are a compromise too far", many people working at the coalface in deprived communities around the country took his words with a considerable pinch of salt.
Similar(44)
The stress concentration occurred in coal and rock body in front of the coalface and in the surrounding rock of the roadway, resulting in the deformation of surrounding rocks in the roadway.
Passing was his bread and butter, his raison d'être: his wonderful technique allowed him to create and maintain a consistent and well-oiled link between the hard-working coalface merchants in the tight five and the runners in the outside backs.
Open image in new window Fig. 75 Variation curves of gas concentration at the upper corner of coalface, coalface and in return air after coal extraction.
Moreover, the roadway excavation or coalface retreating results in the high stress concentration.
Based on air quantity tests at different measuring points in the coalface, the amount of air leakage in the goaf was determined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com